هلآ وسهلآ بيكم في منتديات عشرة عمر
 
الرئيسيةالبوابةاليوميةس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول
سحابة الكلمات الدلالية
التبادل الاعلاني

انشاء منتدى مجاني



شريط إهداءات منتديات عشرة عمر
إضافة إهداء

شاطر | 
 

  اللغة البابلية في اللهجة العامية العراقية

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
 
وردة
عضو خبير
عضو خبير
avatar
}نقاط : 684
تاريخ التسجيل : 21/09/2014
العمر : 33
الموقع : بوسط الناس الطيبة
/>
مُساهمةموضوع: اللغة البابلية في اللهجة العامية العراقية   11/2/2014, 2:43 pm

تحوي اللغة العربية الكثير من الكلمات التي يوجد ما يماثلها في اللغة الاكدية بلهجتيها البابلية والآشورية ولكن ليس معنى هذا هذا ابدا ان لهذه الكلمات اصولاً عربية بل ان هذه كلمات مشتركة بين جميع اللغات السامية التي منها الى جانب العربية والاكدية ,الحبشية بلهجتيها الا مهرية والتكرانية والآرامية والعربية الجنوبية والعبرية والفينقية والاوغاريتيه الى الخ ....
وهذا امر طبيعي جاء نتيجة هجرة الاقوام المتكلمة بهذه اللغات من منطقة واحجدة
على دغعات في فترات .
وقد استقر الرآ ي الان حسب الادله التاريخية والوثائقية والآ ثارية والجغرافية على كونها الجزيرة الفراتية (الى الجنوب من تركيا وغرب نهر دجله وشمال نهر الفرات وشماله الشرقي )
والتي هي لولا فصل الفرات لها امتداد شمالي للجزيرة العربية
التي هي الان ارض عربية . وقد تكلمت هذه الاقوام قبل هجرتها بلغة مشتركة
واحدة سميت الان بأسم اللغة السامية الام وهي لغة لها قواعدها التي وضعها الاعلماء اللغويون المختصون وتدرس في بعض الجامعات المحترمة في الغرب
والتي تهتم في هذه الدراسات .ولكن اذا درسنا لهجتنا العراقية العامية نرى انها قد حفضت لنا بين طياتها سواء في الكلمات او الاسماء الشخصية الكثير من الكلمات والاسماء البابلية والاشورية والتي يستعملها الناس الان دون ما ادراك لكونها كذلك
وعلى الباحث في هذا الموضوع ان يكون غاية في الحذر اذ ان علية ان يتأكد قبل الحكم على الكلمة او الاسم فيما اذا كانت عربية او فارسية او تركية او كردية او آرامية الخ....
الا اذا كان له هو نفسه تفسيره الخاص لها .
فقد بقية اللغة الاكدية لغة العراق الرسمية لمده طويله من الزمن (من حوالي سنة 2500ق.م)حتى وقت مافية فترة الاحتلال الاخميني للعراق ربما حوالي بداية القرن الرابع قبل الميلاد . واصبحت اللغة الارامية بعد ذلك لغة التفاهم والمخاطبة رغم ان الاكدية استمرت مستعملة لمدة
بعد ذلك ولكن ضلت في طور احتضار حتى انقرضت وتاريخ آخر كتابة اكدية وصلتنا لحد الان يعود الى حوالي نهاية القرن الاول قبل الميلاد
وسوف يزدي من يبحث مثل هذا الموضوع المهم بالتفصيل خدمة جلا الى تراثنا
وتاريخنا وهو موضوع يحتاج الى صبر وجد ومثابرة وبحث واكرر القول بأنه لا يمكن ان يبدأ فية من لم تكن له معرفة بالغتين الاكدية والعربية وفي الاقل معرفه بالغة او لغتين اخرين كالارمية والسومرية الى جانب تمكنه من لغات اوربية حديثة خاصة الانكليزية والالمانية التي دونت بها القواميس الاكدية والسومرية وقواعد هاتيت اللغتين . نعرف بان هناك كلمات استعارتها اللغة الاكدية من السومرية , ولما كنا نعرف الان ان جنوب العراق قد سكن من قبل اقوام سبقت السومريين اطلق عليهم اسم السوباريين او الفراتيين الاوائل الذين لا نعرف عن لغتهم الان الا كلمات بسيطة نجدها عرضاً بين طيات النصوص السومرية الى جانب كون الكثير من اسماء المدن السومرية المعروفة هي سوبارية امثال آور ولارسة الخ , فهذه الحقيقة قد تجعلنا يوم ما امام كون بعض الكلمات السومرية قد اخذت عن السوبارية
. ومن الكلمات ذات التاريخ الطويل والتي نعرف عن وجودها في السومرية مما اخذه الاكديون ثم وردت في العربية وبعض اللغات السامية الاخرى (كلمة خس)
هذا وهناك قواعد معروفة في اللغة الاكدية نراها متداوله ومطبقة بين الاكثير من الناس في لغتنا العامية . فمثلا يعرف المختصون بالاكدية ان المتكلمون بهذه اللغة لم يتلفضو حرفين شفافيين في الكلمة وان كتبو بصورة صحيحة احيانا . مثل كلمة مار كاباتي ومعنها العربة في الاكدية حوت على حرفين شفافين وهما حرف الاميم والباء ولكن البابلي كان يحول احد الحرفين الشفافين الى نون وهنا حول الحرف الاول الميم نارا كاباتي وقد عرف هذا بالغة الاكدية بقانون بارث . ولكن هناك الكثير من الكلمات التي جعلها كما هي امثال كلمة دابابو ( يتكلم ) والتي حوت حرفين شفافيين يلفضان كلاهما . وعندنا ما يشابه ذلك في لغتنا العامية حيث يميل الكثيرون في اللغة العامية الى تحويل احد الاحرف الشفافية الى نون ان حوت الكلمة على حرفين شفافيين , ومن هذه مثلا ذبابة التي يتلفضها الكثيرون بذبانة
وكلمة باميا التي صار تلفضها على شكل بانية فأذا بدأنا بالاسماء الشخصية وجدنا ان هناك كثيراً منها خاصة في وسط العراق وجنوبه بعضها اسماء بابلية _اشورية
وصلتنا كما هي دون ما تحوير ولو بسيط واخرى وردت بتحوير قليل فمثلا الاسم صكَب (بالكاف الخفيفة الغير موجوده في الالفباء العربية )
الذي نعرف انه اسم معروف في العراق الان كان اسم لاحد حكام الدوله الاشورية زمن حكم الملك اشور بانيال( 669-630 ق م) وورد باسم صكَاب وقد سميت احدى سني حكم هذا الملك الاشوري المتاخر به .ثم اسم ردمان (ربما قرب سلوقية على دجله مقابل موقع سلمان باك ) بهذا الاسم ثم اسم حباقو حيث نجد سلسله من الاشخاص في مدينة الحلة في محافظة بابل الان بهذا الاسم وهو دون شك تحوير لاسم او باقو الذي نعرف عن شيوعه ايضا في العراق القديم وعن كون احد حكام مقاطعات الدوله الاشورية في العصر السرجوني سنة (705-612 ق.م) يحمل هذا الاسم و (دللي) اسم عائله في بعض مدن العراق الجنوبية وهي تعني في الاكدية البسيط والضعيف والمتواضع (ولو ان لهذا الاسم معنى اخر في لغة غير عربية الا انه حسب مااعتقد لا يصدق على المناطق الجنوبية من العراق) واسم قاقة ومعناها طير وكنونه التي وردت في العصر الاشوري
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل}
{
 

اللغة البابلية في اللهجة العامية العراقية

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات عشرة عمر :: لاقسام العامه :: منتدى العراق والعراقيين-